You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96467 / 2397

  • Send private message

1

Tuesday, July 26th 2011, 2:46am

Interview: Jacque Fresco and Roxanne Meadows on 'On The Edge, with Theo Chalmers'

What a great interview!! Open for translation. 8) ( 1:39:58 )


For Translators: Go to the Working Location Link, sign into your dotSUB.com account, choose your language in the "Translate" selection and click translate.
If you're new to all of this, check out this short video for a quick tutorial on how to translate with dotSUB.
Just before you start, and then later when you are done, post your intentions or results to this forum thread so others can see the progress.
Ask for help in this thread too, in case you need some guidance.

Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

This post has been edited 6 times, last edit by "Ray" (Jan 28th 2019, 11:27pm)


1 registered user and 84 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72420 / 740

  • Send private message

2

Friday, May 4th 2012, 1:51pm

Jacque Fresco and Roxanne Meadows on "On the Edge with Theo Chalmers"

The English transcription is riddled with errors and needs some serious timeshifting.

This post has been edited 1 times, last edit by "Ray" (Jan 24th 2019, 1:44am)


2 registered users and 78 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96467 / 2397

  • Send private message

3

Friday, May 4th 2012, 11:55pm

Isn't this a video that has some copyrights issues and we shouldn't upload it?
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 73 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72420 / 740

  • Send private message

4

Saturday, May 5th 2012, 7:35am

Apparently we are waiting for Roxanne to do an inquiry about it so that we can publish it. It doesn't contain anything that is flagged automatically by youtube and if we keep the video private for now, nobody will be able to complain about it because it's not visible to the public ;)

2 registered users and 75 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "Ray" is male

Posts: 1,701

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 54265 / 7398

  • Send private message

5

Tuesday, June 30th 2015, 4:41pm

Copyright concerns appear non-existent, but we still need to know whether the concerns that Bruno expressed are still present.
If they are, this should not be open for translations
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

63 guests thanked already.
  • "Ray" is male

Posts: 1,701

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 54265 / 7398

  • Send private message

6

Monday, July 18th 2016, 5:36am

Bruno, was the initial transcription or timeshifting ever adjusted after you complained about it above?
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

36 guests thanked already.
  • "Mr_Z" is male

Posts: 887

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 29496 / 35

  • Send private message

7

Thursday, July 21st 2016, 4:53am

I just checked and concur: these captions are an absolute train wreck, as per (66-page!!) analysis file attached.

That said, it's too far gone. Translated already into 11 other languages...
Mr_Z has attached the following file:
Signature from »Mr_Z« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 37 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion