You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 64404 / 739

  • Send private message

1

Sunday, August 14th 2011, 7:39am

Jacque Fresco - Teaching Creativity

Jacque Fresco talks about Teaching creativity (April, 2010, Bogota, Colombia) ( 04:00 )


This post has been edited 2 times, last edit by "Ray" (Jun 27th 2015, 9:43pm)


1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

A Ghost at Sea

Unregistered

2

Wednesday, August 24th 2011, 2:55am

I'll transcribe this one.
It's quite interesting to hear about Fresco's family-based inspirations.

Unrelated to TVP/TZM, but I found this video of martial arts instructors talking about how they teach children to be interesting and relevant to the subject also:
http://www.youtube.com/watch?feature=pla…d&v=m1lnIzzLUrs

This post has been edited 3 times, last edit by "A Ghost at Sea" (Aug 26th 2011, 4:40am)


1 registered user and 39 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

A Ghost at Sea

Unregistered

3

Friday, August 26th 2011, 3:02am

I finished transcribing minus an issue understanding Fresco for two short irrelevant parts.
They're around:
00:38:000
02:01:000

Everything else is completed entirely and the subtitle analyzer has reported no mistakes.

Edit:
Ah, brunodc said this in another thread:
[Proofreading R1] Jacque Fresco-Corrupting Factors, Social Responsibility-Feb 14, 2011 [English]

Quoted

I can't figure out this [...] spot as well... In those cases I leave a [???] in the subtitle to let proofreaders know that I couldn't make it out. There are 3 other people who are going to go through this video, so it'll be corrected.
I did it correctly then. Thank you for correcting brasali with the same issue.

1 registered user and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 64404 / 739

  • Send private message

4

Friday, August 26th 2011, 8:17am

That's right GS, sometimes in Jacque's videos I can't understand some parts of his sentences, or how to word them (sometimes he inverts bits of sentences like Yoda).

In that case I mention it in the notes, and proofers, who are a better command of English than myself, usually straighten the whole thing out :)

1 registered user and 34 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7505 / 19

  • Send private message

5

Wednesday, November 2nd 2011, 8:40pm

A little but of R1 proofreading for me and then I'm off to bed...

3/11/11
As in accordance with priority list I'm discontinuing this one and starting RM human behavior Z-day... I was up to around 01.05 on this one for those who wish to continue...

xx
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

This post has been edited 2 times, last edit by "gentlejewel" (Nov 3rd 2011, 11:03am)


1 registered user and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 27

Date of registration: Nov 1st 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader

Location: Portland OR USA

Thanks: 1089 / 3

  • Send private message

6

Tuesday, November 29th 2011, 11:45pm

R1 Proofreading

Greetings everyone,

I'd like to make my first attempt at proofreading for the linguistics team with this video.
Please let me know if I have the green light for R1 proofreading

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 86323 / 2397

  • Send private message

7

Wednesday, November 30th 2011, 12:26am

Hey Joe!! :cowpoke:
I think you are not in the dotsub TZMaccount as English proofreader, so it might be necessary your dotsub username. Can you share it here?
Besides that, if you are aware of the guidelines, proofreading notes and working location, that's all that is needed. Just ask anything you need and post here when you finish or if you abandone the project for some reason ;)

hugs,
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 54 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

joepark, Ray

Posts: 27

Date of registration: Nov 1st 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader

Location: Portland OR USA

Thanks: 1089 / 3

  • Send private message

8

Thursday, December 1st 2011, 6:05am

Dotsub name: userjoe

1 registered user and 36 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 64404 / 739

  • Send private message

9

Thursday, December 1st 2011, 8:55am

Hey Joe, you should now have access to all the videos that are being proofread. Have fun!

1 registered user and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 27

Date of registration: Nov 1st 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader

Location: Portland OR USA

Thanks: 1089 / 3

  • Send private message

10

Thursday, December 1st 2011, 8:45pm

Thanks Brunodc, I will :)

Update- I've just made my first proofread/edit attempt. Comments were made, written in orange. Feel free to look it over!

This post has been edited 1 times, last edit by "joepark" (Dec 1st 2011, 9:38pm)


2 registered users and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, Ray

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion