You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 70978 / 740

  • Send private message

1

Wednesday, August 31st 2011, 2:22pm

The Venus Project - Resource-Based Economy

Jacque Fresco gives a definition of the concept of a Resource-Based Economy. ( 08:29 )


For Translators: Go to the Working Location Link, sign into your dotSUB.com account, choose your language in the "Translate" selection and click translate.
If you're new to all of this, check out this short video for a quick tutorial on how to translate with dotSUB.
Just before you start, and then later when you are done, post your intentions or results to this forum thread so others can see the progress.
Ask for help in this thread too, in case you need some guidance.




Transcription : iimuhin
Proofreading R1 : Joel
Timeshifting : Bruno
Proofreading R2 : Bruno
Final Review : Vixi

This post has been edited 5 times, last edit by "Ray" (Jan 19th 2019, 2:37am)


1 registered user and 68 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 70978 / 740

  • Send private message

2

Saturday, September 24th 2011, 11:20am

iimuhin has transcribed it, Joel has proofread it. This video is now up for timeshifting.

1 registered user and 66 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 70978 / 740

  • Send private message

3

Wednesday, October 12th 2011, 5:54pm

I'm gonna timeshift that bad boy.

1 registered user and 52 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 70978 / 740

  • Send private message

4

Wednesday, October 12th 2011, 7:37pm

Timeshifting complete, and I came back to it for a second round of proofreading.

This video is now ready for a final review.

1 registered user and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 70978 / 740

  • Send private message

5

Wednesday, October 12th 2011, 9:50pm

Final review done by Vixi, this video is now open for translations.

1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94809 / 2397

  • Send private message

6

Thursday, October 13th 2011, 8:31am

yheeeey!! This video is really nice!! I'll practice my Portuguese_Portugal translations on this one :idolize: .
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 52 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion