You are not logged in.

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 31114 / 980

  • Send private message

21

Monday, December 5th 2011, 12:34am

PR2 is done

Yes, it can be quite fast at times. I've trimmed as much as possible. AND...it's ready for the next step in the process.
Good interview! Let's get it out there quick.

Love to all who helped,
Di :loveya:
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72417 / 740

  • Send private message

22

Monday, December 5th 2011, 8:52am

This one needs some timeshifting. I'll get to it, which means of course that it'll need an extra review.

1 registered user and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 31114 / 980

  • Send private message

23

Monday, December 5th 2011, 1:33pm

I will be glad to review it again after timeshifting, unless there's another willing pair of eyes and ears out there. :giggle:
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 20 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72417 / 740

  • Send private message

24

Wednesday, December 7th 2011, 7:46pm

My adjustments are made, I'm pretty sure I haven't broken anything, but you never know. Another review is necessary :)

2 registered users and 16 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 31114 / 980

  • Send private message

25

Wednesday, December 7th 2011, 11:58pm

I gave it a last look, and it looks very beautiful. I did make a few changes

2 capitalizations of words that began sentences -- Both of these followed colons. (hm...guess I didn't see it the first time)

changed a single quote to a double quote -- This was easy to miss because the word was 'If and in fast running subs it looked like "If (hm...guess I missed that the first time too)

I also put spaces after the hyphens because I agree that it looks prettier that way.

NOW...it's really perfect (or as perfect as I can make it).

Oooooo, I love this interview.

((hugs))
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

3 registered users and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, Diana, Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72417 / 740

  • Send private message

26

Thursday, December 8th 2011, 7:34pm

This project is now open for translations.

3 registered users and 22 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Diana, Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96463 / 2397

  • Send private message

27

Saturday, January 14th 2012, 9:00pm

http://dotsub.com/view/7b388b28-a744-4338-a696-3b0f734e454a

Dialogue: 0,0:00:34.66,0:00:38.18,Default,00001,0000,0000,0000,,and poverty has hit record highs.

I think it's obviously there's something missing after "highs."

I heard it's "...record highs we've just found out."

Sydstf posted this on another section but it concerns to this video. I heard it and I feel I heard the same as Sydstf. Now I wonder if this was cutout on purpose or not? I didn't found nothing in the notes or the forum posts about it :huhwhat:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 16 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 31114 / 980

  • Send private message

28

Sunday, January 15th 2012, 1:32am

I remember that!

Yes, Sweet Nomada, you are correct. She says, "...and poverty has hit record highs, we just found out." I did the Final Review on this video and I remember that omission. Although I didn't transcribe it, I thought it was a good choice to leave out those words because the clause is really redundant. In other words, it is understood that if they are reporting 'poverty hit record highs,' it is obvious that they 'just found that out.' I don't think the clause adds anything except extra words. We should probably be more careful and leave better notes for the translators who follow us.

Hope this helps some...
((hugs)) from me
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 15 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96463 / 2397

  • Send private message

29

Sunday, January 15th 2012, 5:20pm

Thank you Di :smiley: I was guessing exactly that. I agree with the decision.

Yes, maybe we have to remind the translations teams about the proofing notes more often, until they start using them in an automatized way. One place could be the last post of the forum thread of the project, when we open it for translation, but alsowe can remind that in the facebook group and LTImeeting, in 1 week from now :thumbup: I'll try to remember that.

hugs,
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 18 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96463 / 2397

  • Send private message

30

Monday, February 6th 2012, 4:22am

Hi fellows!! An error report and consequent revision from MrB were done and might influence your translations on this project.
Hugs : )

[dotSUB Typo] Peter Joseph on 'Russia Today' Sept 14th '11 (Repository)
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 22 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion