You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 66552 / 739

  • Send private message

1

Thursday, September 15th 2011, 7:33am

Peter Joseph on RT - New Value Order - 2011-09-14

Peter Joseph's interview on 'Russia Today' - Sept 14th, 2011. ( 16:20 )


This post has been edited 2 times, last edit by "Ray" (Jun 27th 2015, 9:31pm)


1 registered user and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 66552 / 739

  • Send private message

2

Thursday, September 15th 2011, 8:53pm

I'm done for today, I've transcribed until 6min30, if someone else wants to pick it up, write down a sentence or two, you can! The video is open...

1 registered user and 58 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 66552 / 739

  • Send private message

3

Friday, September 16th 2011, 9:25pm

Boy that one was ugly. Peter speaks way too fast for a comfortable read. As a result I end up with 46% of the strings with a display time either slightly or way too fast!

I timeshifted it to the best of my ability, but it barely alleviates the speech rate.

This video is now ready for a first round of proofreading.

1 registered user and 50 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7811 / 19

  • Send private message

4

Wednesday, September 21st 2011, 5:48pm

Hey!

I'm going to the R1 proof reading...

xx Julie

PS - sorry how and where do i put it on the wiki???
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 66552 / 739

  • Send private message

5

Wednesday, September 21st 2011, 5:53pm

To edit the wiki page, you need to be logged in, which means that you need an account which can be created easily.

Once you're logged in, you can go over to the page, and on top of it you'll see buttons like "Page", "Discussion", "Edit", "History", etc.

When you click on "Edit", the page goes into edition mode. Then you can play around with the pages's contents and test your modifications using the "preview" button at the bottom.

Please don't forget to fill in the "summary" with a quick sentence to inform everyone of what you've just changed. Once everything is ready, click on save...

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7811 / 19

  • Send private message

6

Wednesday, September 21st 2011, 6:17pm

Uhmmm - can you give me the link for wiki again please? Then I'll take a look at how it works....

For me, what worked best when i was proof reading the PJ 60 minutes piece, I copied that translation from DotSub, I then pasted it in Word en got all the spelling mistakes out, I also made the spelling mistakes a different color and adjusted first the spelling mistakes in the DotSub. Then I listened to everything and made again adjustments in DotSub. I was finished with it in 2 days (or maybe it was 1,5 days) and i got the impression that i had done it quickly???? I would prefer to do it like that if it's ok.... I just thought I had to post in the wiki that I was busy with it so as to inform everyone?

xx
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7811 / 19

  • Send private message

7

Wednesday, September 21st 2011, 6:20pm

found the wiki!
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7811 / 19

  • Send private message

8

Wednesday, September 21st 2011, 6:31pm

oh my - way too much info for me on the wiki sorry but i have no idea how this works... I'll just stick to how I've been doing it if that's ok?
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 66552 / 739

  • Send private message

9

Thursday, September 22nd 2011, 10:30am

Not a problem Julie, we update it very often regardless :). I strongly suggested you investigate the link for VisualSubSync I gave you. It has an embedded spellchecker, it would save you the hustle of having to copy paste all that text in 2 separate places.

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7811 / 19

  • Send private message

10

Saturday, September 24th 2011, 12:19pm

Hi guys!

Ok - the proofreading R1 is done... Is the person that does the first round also supposed to do the time-shifting? No right?

xx Julie
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

1 registered user and 59 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion