You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,257

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 69488 / 740

  • Send private message

1

Monday, October 10th 2011, 6:32pm

Peter Joseph - When Normality Becomes Distortion: Reflections on a World Gone Mad

Presentation given at the LCL Conference on October 8th, 2011. It focuses on the quality of our beliefs, actions and intents within the overarching context of what supports good public health, prosperity and sustainability and what does not. ( 43:36 )


For Translators: Go to the Working Location Link, sign into your dotSUB.com account, choose your language in the "Translate" selection and click translate.
If you're new to all of this, check out this short video for a quick tutorial on how to translate with dotSUB.
Just before you start, and then later when you are done, post your intentions or results to this forum thread so others can see the progress.
Ask for help in this thread too, in case you need some guidance.

This post has been edited 3 times, last edit by "Ray" (Jan 19th 2019, 2:25am)


1 registered user and 38 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "georgyvlad" is male

Posts: 52

Date of registration: Jul 24th 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
LTI Development Group

Location: Mountain View, CA, USA

Thanks: 1930 / 34

  • Send private message

2

Wednesday, October 12th 2011, 9:10am

Hi folks, I found the transcription in progress at 06:45, so I picked up from there and took it to 10:04.

Georgy.

1 registered user and 33 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,257

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 69488 / 740

  • Send private message

3

Wednesday, October 12th 2011, 9:22am

Thanks for the effort Georgy, Michal (Rakosnicek) is the one who got the process started :)

1 registered user and 34 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "ferghingaro" is female

Posts: 7

Date of registration: Jun 28th 2011

Language Team: Portuguese Team (Brazilian)

Focus Group: English Transcriber
Timestamp Adjustment Team
Translator
Final Reviewer

Location: Guarulhos/SP - Brazil

Thanks: 284 / 1

  • Send private message

4

Wednesday, October 12th 2011, 2:49pm

Hey, guys! As I´m not used to DotSub I was planning to transcript in other program and then upload the subs.

Is there any problem? If there´s any, could we split the task :?:

1 registered user and 33 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,257

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 69488 / 740

  • Send private message

5

Wednesday, October 12th 2011, 5:37pm

This is only possible if all coordinate our efforts and can communicate with each other quickly. That doesn't seem like it's possible at the moment because we don't know each other very well, and someone else could come in and transcribe without telling everybody else about it.

That being said, if you feel like it, we could lockdown the video so that you can complete the transcription. But you have to make a commitment to finish it, because some people will be waiting to allow the process to go forward.

What do you think?

1 registered user and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "ferghingaro" is female

Posts: 7

Date of registration: Jun 28th 2011

Language Team: Portuguese Team (Brazilian)

Focus Group: English Transcriber
Timestamp Adjustment Team
Translator
Final Reviewer

Location: Guarulhos/SP - Brazil

Thanks: 284 / 1

  • Send private message

6

Thursday, October 13th 2011, 4:38am

Yeah, I got your point! Frankly, as far as I am concerned, it´s just resistence :embarrassed:

I´ll get used to dotSub and it will surely get better o/

Well, I´m working on it right now and and it seems all is going well... :smiley:

Hugs

Update Oct, 14: I reached the 18 minutes. I have to go now. I´ll continue as soon as I can. See you, guys. =)

This post has been edited 1 times, last edit by "ferghingaro" (Oct 14th 2011, 5:52pm)


1 registered user and 31 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "georgyvlad" is male

Posts: 52

Date of registration: Jul 24th 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
LTI Development Group

Location: Mountain View, CA, USA

Thanks: 1930 / 34

  • Send private message

7

Saturday, October 15th 2011, 4:57pm

Hi folks,

I see we have made it to 18:12:259. I'm about to take over and transcribe for a bit now...

Georgy.

1 registered user and 38 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "georgyvlad" is male

Posts: 52

Date of registration: Jul 24th 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
LTI Development Group

Location: Mountain View, CA, USA

Thanks: 1930 / 34

  • Send private message

8

Saturday, October 15th 2011, 6:16pm

OK, I'm done, left it at 20:08:800

Keep it going, folks!

1 registered user and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "georgyvlad" is male

Posts: 52

Date of registration: Jul 24th 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
LTI Development Group

Location: Mountain View, CA, USA

Thanks: 1930 / 34

  • Send private message

9

Monday, October 17th 2011, 2:33am

OK, folks, I'm back. I'm picking up from where I left off - 20:08:800

Georgy.

1 registered user and 32 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "georgyvlad" is male

Posts: 52

Date of registration: Jul 24th 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
LTI Development Group

Location: Mountain View, CA, USA

Thanks: 1930 / 34

  • Send private message

10

Monday, October 17th 2011, 3:47am

OK, I'm done for today. Took it to 21:42.129

1 registered user and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion