You are not logged in.

  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

16

Saturday, February 9th 2013, 6:49am


36 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

17

Saturday, February 9th 2013, 7:39am

Coloquei um post no Help Desk no translation request para o minuto 11:18 a 11:26.
Tá difícil de perceber. De qualquer maneira vou continuar.

40 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

18

Wednesday, February 13th 2013, 5:37am

Tá quase. Hoje fica nos 15:11. Amanhã a 1ª parte da transcrição deve ficar pronta.

37 guests thanked already.

Posts: 7

Date of registration: Feb 8th 2013

Language Team: Portugues

Focus Group: English Transcriber
Translator

Thanks: 325 / 2

  • Send private message

19

Wednesday, February 13th 2013, 12:54pm

obrigada saphir25 :) grande ajuda q tas a dar. eu n tnh tido mt tempo p pegar nisto, espero esta semana conseguir.

41 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

20

Thursday, February 14th 2013, 6:19am

Penso que acabei esta 1ª fase.
No entanto, 2 dúvidas

16:42
It really does look like this beautiful[??? away of sound???] in the middle of nothingness.

e

16:49
see the stars in the milky way [??..??]against the backdrop of the infinity

não consegui perceber exactamente o que é dito.

De resto acho que pode seguir para a próxima fase.

40 guests thanked already.
  • "WurmD" is male
  • "WurmD" started this thread

Posts: 170

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Portugal

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Timestamp Adjustment Team
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 6073 / 16

  • Send private message

21

Thursday, February 14th 2013, 12:56pm

16:42
It really does look like this beautiful oasis in the middle of nothingness.
:)

16:49
see the stars and the milky way.. it's this oasis against the backdrop of the infinity


Mas ya :D siga pra próxima fase ^_^!
Signature from »WurmD« O que ganhas dá para viver?
Queres ganhar o Rendimento Básico?
ASSINA E DIVULGA: http://rendimentobasico.pt/assinar/

1 registered user and 39 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

safir25

  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

22

Thursday, February 14th 2013, 9:22pm

Realmente... :fc-sleep: com sono torna-se difícil distinguir o que quer que seja.
Obrigado. Logo vou tentar continuar a sync durante o trabalho.

40 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

23

Friday, February 15th 2013, 4:21am

As legendas já têm tempos. Só falta ajustar e verificar os erros que possam haver.

39 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

24

Saturday, February 16th 2013, 4:59am

Dei um jeito na duração das legendas. Acho que está pronto para a fase da revisão.

38 guests thanked already.
  • "WurmD" is male
  • "WurmD" started this thread

Posts: 170

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Portugal

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Timestamp Adjustment Team
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 6073 / 16

  • Send private message

25

Saturday, February 16th 2013, 10:52am

Granda herói!! gogogogogogogo até ao fim! :D
Signature from »WurmD« O que ganhas dá para viver?
Queres ganhar o Rendimento Básico?
ASSINA E DIVULGA: http://rendimentobasico.pt/assinar/

42 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

26

Saturday, February 16th 2013, 9:50pm

Vou ver se continuo com a tradução, mas tenho umas questões:

A tradução é no mesmo sítio?
É feita como no dotsub tendo a sub original como referência?

Ou tenho que traduzir a sub por fora e depois importar?

E mais uma. Alguém pode dar uma pequena revisão (transcrição e subs) ? :fc-matrix:

39 guests thanked already.
  • "WurmD" is male
  • "WurmD" started this thread

Posts: 170

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Portugal

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Timestamp Adjustment Team
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 6073 / 16

  • Send private message

27

Sunday, February 17th 2013, 1:46pm

Oi oi, quando disse "até ao fim!" estava-me a referir 1º a revisão da transcrição :)

Quando tenho uma transcrição perfeitinha, prefiro meter o SRT no Google Translator Toolkit translate.google.com/toolkit e trabalhar
Neste caso, o preferível é mesmo traduzir no mesmo sítio (Amara) para quando vier alguém melhorar ainda mais os tempos, essas melhoras automaticamente serem aplicadas à nossa tradução tb
Signature from »WurmD« O que ganhas dá para viver?
Queres ganhar o Rendimento Básico?
ASSINA E DIVULGA: http://rendimentobasico.pt/assinar/

36 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

28

Sunday, February 17th 2013, 2:02pm

Ok. Fica à espera da revisão então.
Notei que os tempos da legenda em modo edição no amara ficaram bons, mas em modo preview parecem um pouco atrasadas em relação às falas.
Não sei se a versão final fica como no preview ou como na edição.
Vou experimentar abrir o video no VLC(network stream) com as legendas externas(download do amara) para ver como ficam os tempos.

41 guests thanked already.
  • "safir25" is male

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

29

Sunday, February 17th 2013, 2:21pm

no vimeo não consegui ver(via VLC), mas aqui http://www.youtube.com/watch?v=qBA1bPcehlw deu e parace ser preciso atrasar as subs em 500ms.

44 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion