You are not logged in.

[Portuguese Translation] TVP Posters

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94814 / 2397

  • Send private message

1

Friday, August 17th 2012, 1:00pm

TVP Posters

Os Posters do Projecto Vénus são riquíssimos em informação e dão um excelente material didáctico para exposições. A tradução está a ser feita no google docs e há uma folha de organização. é necessário ajuda tanto na tradução como revisão. Se quiseres ajudar e tiveres dificuldade em aceder as folhas de tradução, apita ;)

Folha de organização: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?…FlVDlkUlE#gid=0
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

56 guests thanked already.
  • "jbol" is male

Posts: 24

Date of registration: Apr 4th 2014

Language Team: European Portuguese

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator

Location: Portugal

Thanks: 1084 / 0

  • Send private message

2

Saturday, April 5th 2014, 11:29pm

Acho que os links não funcionam :(
Signature from »jbol« Felizem! (do verbo Felizar)
Happ! (from the verb To Happ)

54 guests thanked already.
  • "nomada" started this thread

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94814 / 2397

  • Send private message

3

Sunday, April 6th 2014, 12:43am

Pois.O site do TVP mudou e os links não foram actualizados, creio. Parece tb que não foram criadas working locations para todos os posters. Pergunto-me se o @WurmD: saberá algo e como ajudar? Pois foi ele que criou a sheet.
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

49 guests thanked already.
  • "jbol" is male

Posts: 24

Date of registration: Apr 4th 2014

Language Team: European Portuguese

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator

Location: Portugal

Thanks: 1084 / 0

  • Send private message

4

Wednesday, April 9th 2014, 3:24pm

Os posters estão aqui agora Posters
Signature from »jbol« Felizem! (do verbo Felizar)
Happ! (from the verb To Happ)

45 guests thanked already.
  • "jbol" is male

Posts: 24

Date of registration: Apr 4th 2014

Language Team: European Portuguese

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator

Location: Portugal

Thanks: 1084 / 0

  • Send private message

5

Wednesday, April 9th 2014, 3:31pm

As revisões fazem-se em forma de comentários ou em alterações diretas?
Signature from »jbol« Felizem! (do verbo Felizar)
Happ! (from the verb To Happ)

1 registered user and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94814 / 2397

  • Send private message

6

Wednesday, April 9th 2014, 7:24pm

Quando a alteração é óbvia (este termo é subjectivo, especialmente quando o conteúdo trata de redesenhar a cultura global por completo), altero directamente, e deixo comment também. Quando não é óbvio, deixo só no comment.
NO primeiro caso, do óbvio, se o documento estiver cheio de correcções óbvias, não commento pois demora muito tempo. Mas quando acabo insisto que precisa de pelo menos mais uma revisão, o ideal duas.

Tu tas em todo o lado, @jbol: Espero que encontres um ritmo que te permita ficar por cá muito tempo. Há muitos que começaram assim e desapareceram sem deixar rasto. E não há areias movediças nem triângulos das bermudas por aqui. Não percebiam que o contributo deles a longo prazo (loooongo prazo) era bem mais valioso do que ligar o turbo e fazer só cem metros :bighug:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

47 guests thanked already.
  • "jbol" is male

Posts: 24

Date of registration: Apr 4th 2014

Language Team: European Portuguese

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator

Location: Portugal

Thanks: 1084 / 0

  • Send private message

7

Thursday, April 10th 2014, 12:04am

Ok, percebi :hangten:

Nada me faz prever que deixe o Zeitgeist (e falo da forma de pensar, não no movimento em si, que acaba por ser secundário), e se isso não acontecer, também não vejo razão para deixar este fórum (a não ser que a Google ou assim complete finalmente um tradutor universal e "infalível", o que acho bastante próximo). Agora estou a fazer mais coisas porque estou de férias (curtas, infelizmente) (aqui está o que acho da escola ?( ), e tenho tempo para tudo e mais alguma coisa, por assim dizer. Muito provavelmente, quando recomeçar a escola, vou estar longos períodos sem aqui vir :speechless: , mas não me vou afundar em areias movediças :tongue: . Fico feliz pela preocupação. :bighug:
Signature from »jbol« Felizem! (do verbo Felizar)
Happ! (from the verb To Happ)

1 registered user and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion