You are not logged in.

[Portuguese Translation] A World Worth Imagining

  • "zedom" started this thread

Posts: 229

Date of registration: Jul 11th 2013

Language Team: Portuguese (Europe)

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Team Assistant

Thanks: 6828 / 271

  • Send private message

1

Thursday, September 5th 2019, 10:20pm

A World Worth Imagining

This documentary gives a more personal insight into the origins and motivations of the man who could be described as the “Leonardo da Vinci of the 20th century”. In an intimate face-to-face, Jacque Fresco shares with S.O.U.L. founder Evan Gary Hirsch how he devoted his entire life to comprehensively designing a robust, workable tomorrow for our human family and planet. What could not have been known at the time was that this was to be Jacque’s final interview. In this half hour documentary, Jacque, who had just turned 101 years old(!), lets the audience see through his brilliant mind and into his compassionate heart, which was a fountain of overflowing love and respect for all living things and the precious Earth we call home.

After watching the full documentary, Jacque will leave you feeling as if you had just sat with your kind, loving grandfather who shared with you his life’s work. As he hands over the keys to solving society’s problems just before he passes, his hope is clearly that you will see his plans through to fruition for the benefit of all. As this passionate man obviously devoted his life to designing something much more nurturing, harmonious, and sustainable for humanity, it seems the least we can do for him, his legacy, and our future, is to see his designs move from conceptualization to realization. ( 31:45 )


Note: This documentary is not yet publicly released, so all translation efforts must be handled 'behind the scenes' and protected by non-disclosure agreements until the creator, S.O.U.L. Documentary, chooses to open the video to the full public. The initial release is expected sometime in November, 2019.

Anyone seeking to help translate or proofread a translation for their language should simply make me (Ray) aware of your intentions so I can guide you into the project.



Thread de abertura para tradução.
Endereço para tradução.

Working Location (closed to the public until full release)
S.O.U.L. Source (TBA) | Repository Location (TBA) | LTI YouTube (TBA)

This post has been edited 2 times, last edit by "Ray" (Oct 21st 2019, 8:35pm)


1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion