You are not logged in.

  • "Alentejano1972" started this thread

Posts: 2

Date of registration: Sep 12th 2014

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Thanks: 75 / 2

  • Send private message

1

Friday, September 12th 2014, 3:36am

Novo membro Zeitgeist

Boas pessoal,

Espero que estejam activos e respondam com entusiasmo.

Sou Português, tenho 42 anos, vivo fora de Portugal, e sou um revoltado por natureza por aquilo que a sociedade é hoje em dia, especialmente no nosso país. Assim que decidi aderir ao movimento. Quero ver crescimento, divulgação, esclarecimento e mudança de atitude nos Portugueses. Como diz o lema, sê a mudança que queres no mundo.

Falo e escrevo para além do Português, Espanhol e Inglês. Posso desenrascar-me em Francês, mas pouco.

Trabalho em IT, tenho conhecimentos de webdesign e programação mas pouco.

Estou à vossa disposição.

Cumprimentos.

4 registered users and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, nomada, zedom, helio cardoso

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 87208 / 2397

  • Send private message

2

Sunday, September 14th 2014, 7:29pm

Olá!

Que fixe ters tido essa iniciativa de publicares este post a expressar a tua vontade em participar. Há uma variedade de videos e textos que ainda não estão publicados em português e de cada vez que se publica algo na net e em locais variados, estamos a permitir que muitos encontrem esta informação online que é tão relevante. Quanto mais outros estiverem consciencializados melhor será a nossa via ao lado deles :D E é apenas com a mudança cultural que algo poderá mudar.

Eu não estou a traduzir nenhum projecto dos listados neste forum, de momento, pois estou focado em projectos sobre alterações climáticas, mas tenho saudades de me focar nisto também e creio que um dstes dias vou agarrar algo ^^
De momento sei que a @russaac: estava a trauzir ou rever traduções do The Zeitgeist Movement Defined
Novo Guia de Orientação - Parte 2 [Aberto para Tradução]

... e que o @zedom: está a rever a tradução do The Best That Money Can't Buy, com a ajuda a mãe dele, que é professora.
The Best That Money Can't Buy (6th Edition) Translate-a-Thon

mas há sempre gente a traduzir coisas pela net, apesar de infelizmente nem sempre comunicarem aqui.

Com que gostavas de ajudar? que fontes? videos, livros, posters, etc? do Movimento Zeitgeist, do Projecto Vénus, outros?
Deve haver alguns projectos já nesta secção portuguesa (link em baixo), para facilitar quem chega e não conhece, mas posso mostrar-te onde se encontra toos os projectos, se te sentes preparado para mergulhar no forum :kewl:
http://forum.linguisticteam.org/language…in-translation/

abraço
rodrigo
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 37 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

zedom, Alentejano1972

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 87208 / 2397

  • Send private message

3

Thursday, September 18th 2014, 8:23pm

@Alentejano1972: só para ter a certeza que recebes notificação no email da minha resposta.Sem pressas ; )
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Alentejano1972

  • "Alentejano1972" started this thread

Posts: 2

Date of registration: Sep 12th 2014

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Thanks: 75 / 2

  • Send private message

4

Saturday, September 20th 2014, 11:17am

Olá,

Sim, vi agora a resposta, ainda não tenho o mail completamente configurado, estas mensagens escapam-me, mas mantenho o forum aberto sempre que possível, vo começar a contribuir activamente o mais breve possível.

36 guests thanked already.

Similar threads

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion