You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

1

Tuesday, October 2nd 2012, 3:39pm

ZDay 2012 - Los Angeles - Joe Alexopoulos - A Mad Economy

Esta é uma das melhores apresentaçoes que já vipara dar a entender os efeitos e vantagens de uma EBR em comparação com a economia de loucos... maluca... doidona... hehe, quem é que vai ter que traduzir isto? boa sorte :rofl: :tonguer:

ZDay 2012 - Los Angeles - Joe Alexopoulos - A Mad Economy

A Working Location: http://dotsub.com/view/cb3415dc-53de-423a-b814-21cb3081168a
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

This post has been edited 2 times, last edit by "Ray" (Jul 20th 2018, 11:51am) with the following reason: corrected link


18 guests thanked already.
  • "Sadako Sasaki" is female

Posts: 104

Date of registration: Jul 29th 2012

Language Team: Português

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Lisbon

Thanks: 2648 / 59

  • Send private message

2

Tuesday, October 2nd 2012, 5:24pm

Olá pessoal,

Vou pegar neste projecto! :thumbup:

Abraços

1 registered user and 15 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

  • "Sadako Sasaki" is female

Posts: 104

Date of registration: Jul 29th 2012

Language Team: Português

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Lisbon

Thanks: 2648 / 59

  • Send private message

3

Sunday, October 28th 2012, 6:07pm

ZDay 2012 - Los Angeles - Joe Alexopoulos - A Mad Economy

Olá

A inspiradora palestra de Joe Alexopoulos está pronta para revisão :rolleyes: Adorei!

Working location: http://dotsub.com/view/cb3415dc-53de-423a-b814-21cb3081168a

Beijinhos,
Daniela

14 guests thanked already.
  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

4

Sunday, October 28th 2012, 8:08pm

Já que estamos aqui, Daniela, eu ou o Dario temos a possibilidade de mover um thread de uma secção para a outra do forum. Assim usamos uma só localização para cada projecto. Quando acabares uma tradução ou revisão (se considerares rever, seria bom :D ), é só apitar e nós transferimos o thread ;)

bjs

PS-acho que vou rever isto, já agora :tonguer:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 17 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sadako Sasaki

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

5

Monday, October 29th 2012, 3:02pm

Olá!! Já revi o vídeo. Só não o vi completamente depois de ter revisto. Fiquei a metade. Mas acho q está bom. Talvez haja algum string muito longo para caber em 2 linhas de texto, aqui e ali, mas isso dependerá das "correcções" finais também. São mais sugestões do que correções, aliás. Mas fiz várias sugestões que podem ou não melhorar a leitura. Queres dar uma olhada, daniela? Fiz um diff entre a tua tradução e a revisão, para ajudar :thumbup:
nomada has attached the following file:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

16 guests thanked already.
  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

6

Monday, October 29th 2012, 3:05pm

Olá!! Já revi o vídeo. Só não o vi completamente depois de ter revisto. Fiquei a metade. Mas acho q está bom. Talvez haja algum string muito longo para caber em 2 linhas de texto, aqui e ali, mas isso dependerá das "correcções" finais também. São mais sugestões do que correções, aliás. Mas fiz várias sugestões que podem ou não melhorar a leitura. Queres dar uma olhada, Daniela? Fiz um diff entre a tua tradução e a revisão, para ajudar, em anexo :thumbup:

Também fiz 2 posts no error report e no help desk sobre algumas dúvidas. Pode ser que outros ajudem a clarificar:

Joe Alexopoulos - A Mad Economy

[dotSUB Typo] "A Mad Economy" - Joe Alexopoulos

abraços
nomada has attached the following file:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

16 guests thanked already.
  • "Sadako Sasaki" is female

Posts: 104

Date of registration: Jul 29th 2012

Language Team: Português

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Lisbon

Thanks: 2648 / 59

  • Send private message

7

Monday, October 29th 2012, 6:40pm

Olá,


Eu não consegui abrir o link com as tuas correcções/sugestões porque continuo com um problema no pc na transferência de ficheiros. Se for possível enviares para o meu endereço de e-mail: d4ni3l4.s4@gmail.com, talvez consiga a opção 'view', de outro modo, não conseguirei aceder ao ficheiro. :/

Bjs

17 guests thanked already.
  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

8

Monday, October 29th 2012, 10:40pm

Vou enviar então.
bjs ^^
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

20 guests thanked already.
  • "Sadako Sasaki" is female

Posts: 104

Date of registration: Jul 29th 2012

Language Team: Português

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Lisbon

Thanks: 2648 / 59

  • Send private message

9

Tuesday, October 30th 2012, 10:14pm

Joe Alexopoulos - A Mad Economy

Olá,
Em relação à revisão, tenho apenas a referir que no minuto 11:45, eu não mudaria para "abraçarmos" porque, em termos gramaticais, parece-me mais correcto como estava antes:
"durante a transição... A transição de uma economia monetária
ou economia louca, poderia acontecer naturalmente
se nós realmente abraçássemos em pleno os avanços tecnológicos que temos hoje."

De outra forma seria: "... a transição de uma economia monetária poderá acontecer naturalmente se nós realmente abraçarmos em pleno os avanços tecnológicos que temos hoje."

Vejam o que vos parece melhor. De resto está óptimo. Estou ansiosa por partilhá-lo!! :)

Beijos,
Daniela

12 guests thanked already.
  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

10

Tuesday, October 30th 2012, 10:52pm

Concordo : )

Também, de acordo com a ajuda dada neste thread: Joe Alexopoulos - A Mad Economy

at 10:44

"and appreciate the tenets and principles of a Resource-Based Economy,

you will see that we can turn it around and we can start moving forwards

instead of the other way, backwards."

Perguntei o significado de backwards e aconselharam "regress"

Revês o vídeo, @WurmD:


Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

22 guests thanked already.
  • "WurmD" is male

Posts: 170

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Portugal

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Timestamp Adjustment Team
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 5798 / 16

  • Send private message

11

Tuesday, October 30th 2012, 11:52pm

Cabei :)

Criei TODO
Signature from »WurmD« O que ganhas dá para viver?
Queres ganhar o Rendimento Básico?
ASSINA E DIVULGA: http://rendimentobasico.pt/assinar/

This post has been edited 1 times, last edit by "WurmD" (Oct 31st 2012, 12:23am)


1 registered user and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

12

Wednesday, October 31st 2012, 2:05am

a fazer o upload para o Youtube. Amanhão trato do ToDo ;)
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

15 guests thanked already.
  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92930 / 2397

  • Send private message

13

Wednesday, October 31st 2012, 12:26pm

Já lancei o vídeo no canal da equipa de tradução e no da Ling.Team. O Bruno vai lançar no canal TMOfficial :thumbup:

Super bom esforço por parte de todos!! Só falta partilhar ^^
http://www.youtube.com/watch?v=ytJMeabttrU

abraço
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

18 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion