You are not logged in.

  • "safir25" is male
  • "safir25" started this thread

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

1

Sunday, January 27th 2013, 10:21pm

Jacque Fresco-Building Cities-"Future by Design" extras

[Portuguese] Jacque Fresco-Building Cities-"Future by Design" extras [Tradução]


Extras sequence from the William Gazecki film "Future by Design"; 06:37 total duration of the video... it is waitting to be transcribed 8)
Don't underestimate the following of the guidelines so that this project can flow trough the LT system as soon as possible but with the best quality possible!
http://wiki.zmlingteam.org/w/Linguistic_Team_Guidelines


Working Location Proofreading Notes
Youtube Link

This post has been edited 1 times, last edit by "safir25" (Jan 28th 2013, 3:46pm)


1 registered user and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

  • "safir25" is male
  • "safir25" started this thread

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

2

Sunday, January 27th 2013, 10:25pm

:fc-bloody: a dar ao dedo...

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96476 / 2397

  • Send private message

3

Sunday, January 27th 2013, 11:17pm

:rofl: Não percas os olhos com o esforço, senão não vais poder ver a Economia Baseada em Recursos quando os teus esforços nos levarem até lá :tonguer:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

42 guests thanked already.
  • "safir25" is male
  • "safir25" started this thread

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

4

Sunday, January 27th 2013, 11:38pm

:ahaha:

42 guests thanked already.
  • "safir25" is male
  • "safir25" started this thread

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

5

Monday, January 28th 2013, 3:44pm

Terminado. Fica pendente a situação descrita no tópico das dúvidas e também no Helpdesk.
De qualquer maneira traduzi como me pareceu mais correcto.

1 registered user and 39 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96476 / 2397

  • Send private message

6

Monday, January 28th 2013, 7:39pm

A dúvida ficou esclarecida pela Di, english proofreader. Havia um erro na transcripção. Não era dyes (corantes) mas dies (moldes). Boa safir25! Nice catch! :fc-batman:

Já passei este thread para a secção de revisão. Se alguém quiser ajudar a "limpar" a tradução terminada, é só dizer :thumbup:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

safir25

  • "safir25" is male
  • "safir25" started this thread

Posts: 125

Date of registration: Dec 9th 2012

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator

Location: Portugal

Thanks: 3987 / 104

  • Send private message

7

Monday, January 28th 2013, 8:59pm

Ok. vou continuar a do PJ no ZDay 2012.

38 guests thanked already.
  • "Nelia" is female

Posts: 103

Date of registration: Sep 2nd 2012

Language Team: portuguese

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer

Location: lisbon

Thanks: 3643 / 17

  • Send private message

8

Wednesday, January 30th 2013, 7:05pm

Prontinho! Mais uma revisão feita.

2 registered users and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, safir25

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96476 / 2397

  • Send private message

9

Wednesday, January 30th 2013, 7:55pm

Que bom Nélia!! Ainda bem que estás a ajudar com as revisões, pois temos uma lista grande nessa secção. Imagino é que hajamuitos que tu própria traduziste, e logo terão que ser outros a rever :tonguer: Fizeste a maior parte mas há uns quantos que não fizeste. Se estás a gostar de rever, por favor, não pares hehe.

Sugiro é que revejas com mais tempo, pois quando eu revejo depois da tua tradução encontro muitas coisas a alterar, provavelmente porque te escaparam no ritmo a que ias. E o objectivo não é - tal como relembramos uns aos outros nas transcrições e revisões na English Team - fazê-lo rápido mas sim com a melhor qualidade possível, visto que se trata de informação normalmente não aceite facilmente pelos espectadores e sabemos que os erros ou significados traduzidos de forma não tão clara influenciam muito a forma como eles aceitam a informação ou não, ou até se vêm o vídeo até ao fim. Não falamos dos que já conhecem o que é uma EBR mas sim de todos os outros que vão ouvir pela primeira vez. Esse é o nosso público alvo mais importante :loveya:

Abraços
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 37 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Nelia

  • "niciacruz" is female

Posts: 99

Date of registration: Jan 25th 2013

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator
Linguistic TechTeam Group
Public Relations Group

Location: Porto

Thanks: 3761 / 35

  • Send private message

10

Wednesday, February 13th 2013, 9:25pm

Vou rever este! :D

43 guests thanked already.
  • "niciacruz" is female

Posts: 99

Date of registration: Jan 25th 2013

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translator
Linguistic TechTeam Group
Public Relations Group

Location: Porto

Thanks: 3761 / 35

  • Send private message

11

Wednesday, February 13th 2013, 9:42pm

E mais uma revisão feita. Fizeram um bom trabalho, malta! :thumbup:

1 registered user and 36 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

safir25

Posts: 229

Date of registration: Jul 11th 2013

Language Team: Portuguese (Europe)

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Team Assistant

Thanks: 6815 / 269

  • Send private message

12

Sunday, November 20th 2016, 6:09pm

Publicado:


20 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion