You are not logged in.

  • "jbol" is male
  • "jbol" started this thread

Posts: 24

Date of registration: Apr 4th 2014

Language Team: European Portuguese

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator

Location: Portugal

Thanks: 1103 / 0

  • Send private message

1

Friday, April 4th 2014, 6:16pm

To be Human is to be Transhuman

Olá, acabei a tradução de um vídeo (que felizmente já vinha transcrito) (Ser Humano é ser Transhumano with subtitles | Amara) e gostava de saber o que fazer agora com isto. É o primeiro que traduzo (bem, oficialmente) e não sei onde pô-lo, se nos "em revisão" ou nos "acabados". Já agora, se acharem bem, acho que o podiam publicar no canal EquipadeTaduçãoPT eheh. Obrigado.
Signature from »jbol« Felizem! (do verbo Felizar)
Happ! (from the verb To Happ)

1 registered user and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

kassy

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96495 / 2397

  • Send private message

2

Saturday, April 5th 2014, 11:35am

Olá outra vez, João :)
Super video! É muito interessante o projecto de vida do Jason Silva.

Há um aspecto no vídeo, e geralmente nos videos do Jason Silva, que ajuda à compreensão de que a tecnologia não é uma coisa separada do ser humano e adoptada por ele, mas sim um dos aspectos daquilo que nos define em comparação com outros animais. Há ainda muita gente a duvidar de que "a tecnologia seja uma coisa boa", o que é uma questão que não faz sentido em si mesma hehe. Mas a aplicação do método científico nas questões sociais não é abordada no vídeo. A tecnologia de nada serve se não for para melhorar a nossa vida e a sua sustentabilidade e libertar o ser humano, e o video não aborda essas questões. O video tem informação muito relevante mas não para a questão de como podemos redesenhar a soiedade para resolver os problemas milenários que temos. E assim acabará por desvirtuar do que é que o canal (e assim o movimento zeitgeist) trata.
Há imensa informação que é focada sobre como redesenhar a sociedade em pouco tempo para eliminarmos pobreza, guerras, corrupção e todo o sofrimento que advém da cultura de escassez e competição, mas está em inglês. Há muita gente a promover informação sobre veganismo, física quantica (e metafísica também, infelizmente), e tudo isso ajuda a percebermos melhor o mundo, claro. As palestras de biologia do Robert Sapolsky também. Mas esses conteúdos explicam ou estão até focados naquilo que procuramos alterar, no zeitgeist de hoje e em como fazê-lo?
Eu estendi-me um pouco aqui pois quero assegurar-me o mais possível de que estes pontos sejam claros. Pois se não forem, poderão ser interpretados (e não é raro acontecer) comoum sistema em que alguém decide o que são os conteúdos relevantes.Não é nada disso. Basta ir aos sites do TZM e do TVP para ver que este vídeo não se foca nas mesmas coisas. Não deixa de ser um vídeo muito interessante e relevante nos pontos que toca. Mas sendo tão desviado do assunto, sugro que faças o upload num outro canal.

Se ainda estiveres interessado em traduzir vídeos e textos sobre como chegar a uma economia baseada em recursos, as distorções dos valores e modelos socioeconómicos que regem a sociedade de hoje e a degradação e insustentabilidade que fazem a necessidade de mudarmos o quanto possível, o que é possível fazermos quando nos alinhamos os nossos valores com a natureza, etc etc, diz algo. Estou muito motivado para te ajudar a encontrares como podes ajudar nessa direcção Quero mesmo acabar com a pobreza e guerra e toda agente stressada à minha volta só pela preocupação de satisfazerem as necessidades do seu dia a dia... o quanto antes.

E agora vou continuar a traduzir os projectos que deixei para trás nesta semana de trabalho, outra coisa que estou desejoso é meter um robô no meu lugar. Se não for para isso, a tecnologia não me servirá de muito. O meu telemóvel tem quase 10 anos e não tenho dnheiro para comprar outro topo de gama. Estás a traduzircoisas muito interessantes e relevantes, mas não relevantes para fazer um mundo considerávelmente melhor que o de ontem. É mais do mesmo sofrimento que nem aparece nos ecrans da nova technologia.
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

kassy

  • "jbol" is male
  • "jbol" started this thread

Posts: 24

Date of registration: Apr 4th 2014

Language Team: European Portuguese

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator

Location: Portugal

Thanks: 1103 / 0

  • Send private message

3

Saturday, April 5th 2014, 3:02pm

Sim, já pensei nisso (depois de fazer a pergunta), tens razão. Fiz o upload para o meu próprio canal.
Claro que estou motivado para isso 8o ! Aliás foi por isso que me inscrevi aqui, para ajudar na medida do possível, enquanto uma IA qualquer não faz este trabalho :cheer: .
Felicidades :thumbup:
Signature from »jbol« Felizem! (do verbo Felizar)
Happ! (from the verb To Happ)

1 registered user and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

kassy

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96495 / 2397

  • Send private message

4

Saturday, April 5th 2014, 5:39pm

Super! :)
dá uma olhada nesta secção onde abrimos alguns threads com projectos para tradução, para facilitar exactamente a quem chegue encontrar algo com que começar. Se nada te agradar daí, diz algo e ajudo-te a encontrar onde há mais ; )
http://forum.linguisticteam.org/language…in-translation/

Responde no thread do projecto que esclheres traduzir/ajudar a traduzir, para que os outros o saibam. Abres a working locatin, ou link onde se faz a tradução, e é só começar.Podes ter que te registar no dotsub ou plataforma de tradução.

Já agora, como é que encontraste esta iniciativa de tradução? E o que te fez oferecer agora para participar? Eu tenho a minha própria estatístia em mente :seymour:

@kassy: Temos mais uma pessoa a querer ajudar nas traduções :party:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 39 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

kassy

  • "kassy" is female

Posts: 241

Date of registration: Mar 30th 2013

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Lisboa

Thanks: 8496 / 320

  • Send private message

5

Saturday, April 5th 2014, 6:31pm

Olá João.

Que bom ver a tua motivação e a tua iniciativa. Bem vindo!

Se quiseres ajuda sobre alguma coisa do fórum, do dotsub ou algo do género, diz qualquer coisa.

Em breve estou a pensar fazer uma reunião no teamspeak com pessoas que estejam a colaborar ou queiram começar a colaborar nas traduções para responder a dúvidas e partilhar algumas informações que possam ser úteis.

Possivelmente marcarei a reunião via facebook. Não sei se conheces o grupo da LTI por lá.

Aqui no fórum, na secção portuguesa, também temos uma secção de projectos abertos para tradução . Procura lá algo que te agrade traduzir. E diverte-te.

:thumbsup: Bom ter-te por cá.

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

  • "jbol" is male
  • "jbol" started this thread

Posts: 24

Date of registration: Apr 4th 2014

Language Team: European Portuguese

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator

Location: Portugal

Thanks: 1103 / 0

  • Send private message

6

Saturday, April 5th 2014, 8:46pm

Obrigado :D ! Vou ver então, já me inscrevi no dotSub (jbol também) e entretanto já estive a traduzir umas linhas neste (Login | Dotsub)
Já tinha visitado este fórum, acho que através do Zeitgeist Portugal (outra vez jbol), mas inicialmente pensei que fosse um fórum de todas as traduções feitas para filmes "pirateados", só depois vi que era exclusivo ao zeitgeist e afins :cheer: . E então pronto, como considero que tenho algumas habilidades em tradução, é uma ótima forma de ajudar :D ! A escola consome muito tempo (estou no 11º ano), por isso não o tenho de sobra, mas sempre que puder (e que me apetecer) traduzirei. Grato pela atenção :embarrassed:
Signature from »jbol« Felizem! (do verbo Felizar)
Happ! (from the verb To Happ)

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion