![]()
Date of registration: Jul 9th 2011
Language Team: French
Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Location: Around Paris - France
I already made a ToDo for this, but will repeat it here as it is kind of blocking the flow...
There is a string missing in the English text at http://pootle.linguisticteam.org/fr/tzm_…e/#unit=1184325
The French translation of this string can be found in the chronology.
Please reinstate the correct string in the English text, otherwise the next string does not make sense.
Marlyce, where is the string in reference, here, in the book?
Date of registration: Jul 27th 2012
Language Team: English
Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group
Location: Los Angeles
Users who thanked for this post:
Date of registration: May 23rd 2011
Language Team: Global
Focus Group: Language Coordinator
Linguistic TechTeam Group
Public Relations Group
LTI Administration Group
LTI Development Group
Other - Not Listed Above
Location: Michigan, US
It is no longer there ! In Pootle at least. The string I linked contains the wrong English text (and translation). You can see this if you go to Show Timeline under the string, at about 22 weeks ago there is a French translation that doesn't correspond to the translation that is now in this string.
Date of registration: May 23rd 2011
Language Team: Global
Focus Group: Language Coordinator
Linguistic TechTeam Group
Public Relations Group
LTI Administration Group
LTI Development Group
Other - Not Listed Above
Location: Michigan, US
Date of registration: Apr 18th 2012
Language Team: Finnish Ling Team
Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
Location: Turku, Finland

This post has been edited 1 times, last edit by "Pipa" (Jul 9th 2015, 3:54pm)
Users who thanked for this post:
This post has been edited 1 times, last edit by "Christos Pap." (Aug 29th 2015, 1:59pm)
Users who thanked for this post:
Date of registration: Jul 27th 2012
Language Team: English
Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group
Location: Los Angeles
Date of registration: May 23rd 2011
Language Team: Global
Focus Group: Language Coordinator
Linguistic TechTeam Group
Public Relations Group
LTI Administration Group
LTI Development Group
Other - Not Listed Above
Location: Michigan, US
Users who thanked for this post:
Users who thanked for this post:
Date of registration: Jun 12th 2011
Language Team: ENGLISH
Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Location: Efland, NC
String 1242975
"Of course, many hear such a proposal, coupled with the understanding that this is an open access project and anyone on the planet can contribute, might conclude that..."
There's probably a "who" missing between "many" and "hear"
In English, we often omit the "who" (relative pronouns) in clauses like this one, but if you want to insert a "who" in your translation of the text, it doesn't change the meaning at all.
,Date of registration: Jul 27th 2012
Language Team: English
Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group
Location: Los Angeles
String 1242990
"Other events, such a <em>townhalls</em>, which can be monthly or bi-monthly, are also common. "
There's probably and "s" missing after "a".
Users who thanked for this post: