You are not logged in.

  • "sydstf" is male
  • "sydstf" started this thread

Posts: 86

Date of registration: Jun 20th 2011

Language Team: Chinese

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kaohsiung, Taiwan

Thanks: 7411 / 8

  • Send private message

1

Sunday, December 22nd 2019, 12:29am

A World Worth Imagining

The timeline is from 23:23

The original sentence is "And they'll be no problems"

It should be "And there'll"

Thank you very much.

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

zedom, Ray

Posts: 242

Date of registration: Jul 11th 2013

Language Team: Portuguese (Europe)

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Team Assistant

Thanks: 14210 / 325

  • Send private message

2

Sunday, December 22nd 2019, 9:50pm

I take the opportunity to indicate that @31:13 it is probably "dance" instead of "chance" also.

1 registered user thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Mr_Z" is male

Posts: 893

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 60830 / 35

  • Send private message

3

Wednesday, January 1st 2020, 2:04pm

Thank you both sydstf and zedom! Correct on both counts.

Changed in both working and repo locations:
From:
"And they'll be no problems"

to
"And there will be no problems" << simpler for translators IMO instead of contracted "there'll," also matches next line.



From:
"One last chance"
to
"One last dance" << didn't catch this at first but after all the name of the song is 'Our Last Dance' (at 31:05)



Signature from »Mr_Z« Mr_Z
English Dept coord

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

zedom, Ray

  • "sydstf" is male
  • "sydstf" started this thread

Posts: 86

Date of registration: Jun 20th 2011

Language Team: Chinese

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kaohsiung, Taiwan

Thanks: 7411 / 8

  • Send private message

4

Friday, January 24th 2020, 3:00am

Please see the attached screenshot.

The transcription should be "I hope that" instead of "I sure hope that"

The word "sure" should be deleted, or at least it should be "surely" to fit the grammar.
sydstf has attached the following image:
  • Image 1.jpg

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, zedom

  • "Ray" is male

Posts: 1,943

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: Language Coordinator
Linguistic TechTeam Group
Public Relations Group
LTI Administration Group
LTI Development Group
Other - Not Listed Above

Location: Michigan, US

Thanks: 140179 / 7977

  • Send private message

5

Monday, January 27th 2020, 11:23pm

Thank you @sydstf:,
The word 'sure' is included in Evan's original transcript, but has been removed from our English transcript since he did not actually say it.
This is now corrected in both dotSUB locations (Working and Repository), as well as in the global LTI YouTube upload.
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

© Linguistic Team International 2025
Context In Motion