This is part of our chat with Ray, which I think will be helpful for other translators.
1)
00:01:03,961 --> 00:01:00:01:11,000
This scientifically valid idea voided long held religious dogma
and hence challenged the Church's integrity itself.
Can I translate integrity "authority"?
It sounds a lot better in Bulgarian?
Answer: In this context, the term 'integrity' represents much more than their authority, as it also takes into account the validity of the church's very existence. Does the Bulgarian word for 'authority' push the clarity that far?
2)
00:04:02,698 -->00:04:18,009
So, we can sympathize with Descartes' notion,
as to move against the zeitgeist
is to position yourself against the odds,
regardless of how empirical, necessary or obvious
the truth you wish to convey and act upon is.
What is the meaning of "act upon"?
Answer: To act upon means to take some kind of action toward changing something. It can be used for both internal (adjusting a viewpoint or personal approach to something) and external (attempt to cause change in others &/or 'things') action. In this context, it is much more specific to taking some external action.