Date of registration: Nov 24th 2011
Language Team: German
Focus Group: Translator
Location: Frankfurt / Germany
Users who thanked for this post:
Date of registration: Nov 24th 2011
Language Team: German
Focus Group: Translator
Location: Frankfurt / Germany

Date of registration: Jun 12th 2011
Language Team: ENGLISH
Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Location: Efland, NC
Current:
02:23-02:26
Well, the term activism is correct by its exact meaning here.
02:27-02:29
TZM's awareness work should not be misconstrued
02:29-02:35
as the culturally-common activist/protest actions we have historically seen.
Correct:
02:23-02:26
While the term activism is correct by its exact meaning here
02:27-02:29
TZM's awareness work should not be misconstrued
02:29-02:35
as the culturally-common activist/protest actions we have historically seen.
This changes the meaning of her whole point very much.
Please check it.
Users who thanked for this post:
Date of registration: Nov 24th 2011
Language Team: German
Focus Group: Translator
Location: Frankfurt / Germany
Date of registration: Jun 12th 2011
Language Team: ENGLISH
Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Location: Efland, NC
I'll additionally contact Shar via fb to clear this up.
Users who thanked for this post:
Date of registration: Nov 24th 2011
Language Team: German
Focus Group: Translator
Location: Frankfurt / Germany
Date of registration: Jun 12th 2011
Language Team: ENGLISH
Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Location: Efland, NC
Users who thanked for this post:
2013, introduction, Sharleen Bazeghi, The Zeitgeist Movement, TZM, Z-day