You are not logged in.

Posts: 3,072

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 177416 / 2397

  • Send private message

11

Sunday, February 26th 2012, 11:17pm

What about after "mid-buildings"? Isn't he saying something between teeth?
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 893

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 60830 / 35

  • Send private message

12

Monday, February 27th 2012, 12:05am

OK PR2 is completed and revised SRT is posted. That was quick! It was actually much easier following the guidelines, duh!

Nomada you are right Jacque does mutter something after "mid-buildings" but i cannot make it out. Will leave it for PR, or just ignore it.

Analysis and diff pdf attached.
Mr_B has attached the following image:
  • Language_in_Transition_Analysis.JPG
Mr_B has attached the following file:
Signature from »Mr_B« Mr_Z
English Dept coord

3 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, nomada, Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 203

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 14968 / 19

  • Send private message

13

Saturday, March 10th 2012, 9:59am

I'm going to take the FR on this one xx
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 203

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 14968 / 19

  • Send private message

14

Sunday, March 11th 2012, 8:51am

OK - that was that :)... I've but a couple of suggestions in the notes that I haven't changed - see what you guys think (inclusive of what I think he says after 'mid-buildings').

Furthermore, and I hope it hasn't messed things up, almost ever time there's a 'but' somewhere it was made into the first word of the sentence. Sure it's OK to begin a sentence with 'but' but using it every time seems very strange to me so I've occasionally joined the sentences where I found it appropriate.

Kisses!
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 58712 / 980

  • Send private message

15

Monday, March 19th 2012, 5:36pm

Final Review is underway

Okay, guys!
I'll take the Final Review for this one next.
((hugs))
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 58712 / 980

  • Send private message

16

Thursday, March 22nd 2012, 4:09pm

Final Review COMPLETED

This one's all done and ready to go forth unto the world (and changeth it). ;)
((hugs)) from me,
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

3 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, nomada, Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,279

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 137330 / 740

  • Send private message

17

Thursday, March 22nd 2012, 6:12pm

Thank you Di, this video is now open for translation.

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "Mr_Z" is male

Posts: 893

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 60830 / 35

  • Send private message

18

Monday, June 6th 2016, 4:30am

To all translation teams, a small error was reported, now corrected:

00:04:56,382 --> 00:05:02,341
"I did these same things
that you said didn't work",

->"I did these same things
that you said and they didn't work",


You may want to go back and correct your copy.
Signature from »Mr_Z« Mr_Z
English Dept coord

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, Sue

© Linguistic Team International 2025
Context In Motion